TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:33:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 380《大悲經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 380《đại bi Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 380 大悲經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 380 đại bi Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大悲經卷第四 đại bi Kinh quyển đệ tứ     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch   以諸譬喻付囑正法品第十二   dĩ chư thí dụ phó chúc chánh pháp phẩm đệ thập nhị 爾時世尊復告慧命阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tuệ mạng A-nan ngôn 。 且置我今得菩提時功德利益。 thả trí ngã kim đắc Bồ-đề thời công đức lợi ích 。 若我本行菩薩道時功德利益。緣覺尚無。何況聲聞及餘眾生。阿難。 nhược/nhã ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời công đức lợi ích 。duyên giác thượng vô 。hà huống Thanh văn cập dư chúng sanh 。A-nan 。 我菩薩時久修苦行。棄捨王位婦兒妻子。 ngã Bồ Tát thời cửu tu khổ hạnh 。khí xả Vương vị phụ nhi thê tử 。 及諸婇女身命手足。頭目耳鼻血肉骨髓。 cập chư cung nữ thân mạng thủ túc 。đầu mục nhĩ tỳ huyết nhục cốt tủy 。 及受種種無量苦痛。彼等一切悉為汝等。 cập thọ/thụ chủng chủng vô lượng khổ thống 。bỉ đẳng nhất thiết tất vi/vì/vị nhữ đẳng 。 悕求阿耨多羅三藐三菩提故。阿難。一切難捨我悉已捨。 hy cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。A-nan 。nhất thiết nạn/nan xả ngã tất dĩ xả 。 所受眾苦悉為眾生。阿難。此等功德。 sở thọ chúng khổ tất vi/vì/vị chúng sanh 。A-nan 。thử đẳng công đức 。 若我廣說則不可盡。如有聞者心則迷悶況有說者。 nhược/nhã ngã quảng thuyết tức bất khả tận 。như hữu văn giả tâm tức mê muộn huống hữu thuyết giả 。 阿難。若有眾生起一念心悲愍。 A-nan 。nhược hữu chúng sanh khởi nhất niệm tâm bi mẫn 。 釋迦牟尼如來應供正遍知。 Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 本昔修行菩薩苦行作如是言。為我等故具受無量種種苦痛難為之事。 bổn tích tu hành Bồ Tát khổ hạnh tác như thị ngôn 。vi/vì/vị ngã đẳng cố cụ thọ/thụ vô lượng chủng chủng khổ thống nạn/nan vi/vì/vị chi sự 。 阿難。我說彼等一發心者。 A-nan 。ngã thuyết bỉ đẳng nhất phát tâm giả 。 必定當得最後涅槃。何況我所種善根者。阿難。 tất định đương đắc tối hậu Niết-Bàn 。hà huống ngã sở chủng thiện căn giả 。A-nan 。 或有愚人漫捍無信。聞我本修菩薩苦行。 hoặc hữu ngu nhân mạn hãn vô tín 。văn ngã bổn tu Bồ Tát khổ hạnh 。 乃至不生一念悲心。不言如來有大利益。亦不敬信。 nãi chí bất sanh nhất niệm bi tâm 。bất ngôn Như Lai hữu Đại lợi ích 。diệc bất kính tín 。 是故所有殊勝行者。能得涅槃。阿難。 thị cố sở hữu thù thắng hành giả 。năng đắc Niết Bàn 。A-nan 。 如是功德利益勝法。緣覺所無。 như thị công đức lợi ích thắng Pháp 。duyên giác sở vô 。 何況一切聲聞凡夫所能有也。阿難。諸有修行菩薩行者所得大悲。 hà huống nhất thiết Thanh văn phàm phu sở năng hữu dã 。A-nan 。chư hữu tu hành Bồ Tát hạnh giả sở đắc đại bi 。 亦非緣覺所能有也。阿難。 diệc phi duyên giác sở năng hữu dã 。A-nan 。 若有如我修菩薩行者得於大悲。 nhược hữu như ngã tu Bồ Tát hạnh giả đắc ư đại bi 。 得大悲已悉皆當得阿耨多羅三藐三菩提。是故此法大慈大悲之所攝也。 đắc đại bi dĩ tất giai đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố thử pháp đại từ đại bi chi sở nhiếp dã 。 以是因緣緣覺所無。以是義故。 dĩ thị nhân duyên duyên giác sở vô 。dĩ thị nghĩa cố 。 彼不得作如來應供正遍知。 bỉ bất đắc tác Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 不具十力四無所畏大慈大悲。阿難。我知本昔修菩薩行推求善法。 bất cụ thập lực tứ vô sở úy đại từ đại bi 。A-nan 。ngã tri bổn tích tu Bồ Tát hạnh thôi cầu thiện Pháp 。 於彼生死心常驚怖。於諸眾生修大悲心。 ư bỉ sanh tử tâm thường kinh phố 。ư chư chúng sanh tu đại bi tâm 。 而於夢中見大鐵圍有崩倒處。 nhi ư mộng trung kiến đại thiết vi hữu băng đảo xứ/xử 。 世界中間有諸眾生在大地獄。為彼獄卒之所逼切。身體碎壞。 thế giới trung gian hữu chư chúng sanh tại đại địa ngục 。vi/vì/vị bỉ ngục tốt chi sở bức thiết 。thân thể toái hoại 。 周遍熾然猶如火聚。受大苦切如奪命苦。 chu biến sí nhiên do như hỏa tụ 。thọ/thụ đại khổ thiết như đoạt mạng khổ 。 我詣其所。彼諸眾生合掌禮拜而作是言。仁者。 ngã nghệ kỳ sở 。bỉ chư chúng sanh hợp chưởng lễ bái nhi tác thị ngôn 。nhân giả 。 汝今受樂我等今受地獄之苦楚毒難忍如奪命 nhữ kim thọ/thụ lạc/nhạc ngã đẳng kim thọ/thụ địa ngục chi khổ sở độc nạn/nan nhẫn như đoạt mạng 苦。無救無護無歸無趣。大丈夫。 khổ 。vô cứu vô hộ vô quy vô thú 。đại trượng phu 。 若欲救我如是苦者必定堪能。阿難。 nhược/nhã dục cứu ngã như thị khổ giả tất định kham năng 。A-nan 。 我時於彼地獄眾生起大悲心。即於夢中悲泣流淚如恒河水。 ngã thời ư bỉ địa ngục chúng sanh khởi đại bi tâm 。tức ư mộng trung bi khấp lưu lệ như hằng hà thủy 。 我時安慰彼眾生言。諸仁者。莫生怖畏。 ngã thời an uý bỉ chúng sanh ngôn 。chư nhân giả 。mạc sanh bố úy 。 我令汝等脫是苦聚。阿難。 ngã lệnh nhữ đẳng thoát thị khổ tụ 。A-nan 。 我時令彼地獄眾生集在一處。以其右手普摩其頂而告之曰。諸仁者。 ngã thời lệnh bỉ địa ngục chúng sanh tập tại nhất xứ/xử 。dĩ kỳ hữu thủ phổ ma kỳ đảnh/đính nhi cáo chi viết 。chư nhân giả 。 莫生怖畏。我當必定救度汝等。作是語已。 mạc sanh bố úy 。ngã đương tất định cứu độ nhữ đẳng 。tác thị ngữ dĩ 。 地獄火聚即時得滅。 địa ngục hỏa tụ tức thời đắc diệt 。 其諸眾生於剎那頃得受安樂。阿難。我於爾時從夢悟已。 kỳ chư chúng sanh ư sát-na khoảnh đắc thọ/thụ an lạc 。A-nan 。ngã ư nhĩ thời tùng mộng ngộ dĩ 。 振衣取淚以器盛置。阿難。 chấn y thủ lệ dĩ khí thịnh trí 。A-nan 。 我本如是具大悲法修菩薩行。何況今得阿耨多羅三藐三菩提。阿難。 ngã bổn như thị cụ đại bi Pháp tu Bồ Tát hạnh 。hà huống kim đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。A-nan 。 汝應當知如是之法。亦非緣覺所能有也。 nhữ ứng đương tri như thị chi Pháp 。diệc phi duyên giác sở năng hữu dã 。 何況聲聞凡夫人等。阿難。若有此法者。 hà huống Thanh văn phàm phu nhân đẳng 。A-nan 。nhược hữu thử pháp giả 。 是修菩薩行。阿難。當觀如來本昔所修菩薩行時。 thị tu Bồ Tát hạnh 。A-nan 。đương quán Như Lai bổn tích sở tu Bồ Tát hạnh thời 。 於諸眾生具足如是憐愍利益大悲之心。 ư chư chúng sanh cụ túc như thị liên mẫn lợi ích đại bi chi tâm 。 如是功德。若我具以口業宣說不得邊際。阿難。 như thị công đức 。nhược/nhã ngã cụ dĩ khẩu nghiệp tuyên thuyết bất đắc biên tế 。A-nan 。 過去之世有大商主為採寶故。 quá khứ chi thế hữu Đại thương chủ vi/vì/vị thải bảo cố 。 將諸商人入於大海。彼所乘船眾寶悉滿。 tướng chư thương nhân nhập ư đại hải 。bỉ sở thừa thuyền chúng bảo tất mãn 。 至海中間其船卒壞。時彼商人心懷怖畏極生憂惱。 chí hải trung gian kỳ thuyền tốt hoại 。thời bỉ thương nhân tâm hoài bố úy cực sanh ưu não 。 其中或有得船板者。或有浮者有命終者。阿難。 kỳ trung hoặc hữu đắc thuyền bản giả 。hoặc hữu phù giả hữu mạng chung giả 。A-nan 。 我於爾時作彼商主在大海中。 ngã ư nhĩ thời tác bỉ thương chủ tại Đại hải trung 。 用以浮囊安隱而渡。時有五人呼商主言。大士商主。 dụng dĩ phù nang an ổn nhi độ 。thời hữu ngũ nhân hô thương chủ ngôn 。đại sĩ thương chủ 。 唯願惠施我等無畏。說是語已。爾時商主即告之言。 duy nguyện huệ thí ngã đẳng vô úy 。thuyết thị ngữ dĩ 。nhĩ thời thương chủ tức cáo chi ngôn 。 諸丈夫。勿生怖畏。 chư trượng phu 。vật sanh bố úy 。 我令汝等從此大海安隱得渡。阿難。彼時商主身帶利劍而作是念。 ngã lệnh nhữ đẳng tòng thử đại hải an ổn đắc độ 。A-nan 。bỉ thời thương chủ thân đái lợi kiếm nhi tác thị niệm 。 大海之法不居死屍。如其我今自捨身命。 đại hải chi Pháp bất cư tử thi 。như kỳ ngã kim tự xả thân mạng 。 此諸商人必能得渡大海之難。作是念已。 thử chư thương nhân tất năng đắc độ đại hải chi nạn/nan 。tác thị niệm dĩ 。 即喚商人置己身上令善捉持。 tức hoán thương nhân trí kỷ thân thượng lệnh thiện tróc trì 。 彼諸商人有騎背者。有抱肩者有捉髀者。 bỉ chư thương nhân hữu kị bối giả 。hữu bão kiên giả hữu tróc bễ giả 。 爾時商主為欲施彼無怖畏故。大悲修心起大勇猛勵身心力。 nhĩ thời thương chủ vi/vì/vị dục thí bỉ vô bố úy cố 。đại bi tu tâm khởi đại dũng mãnh lệ thân tâm lực 。 即以利劍斷己命根速取命終。 tức dĩ lợi kiếm đoạn kỷ mạng căn tốc thủ mạng chung 。 于時大海漂其死屍置之岸上。 vu thời đại hải phiêu kỳ tử thi trí chi ngạn thượng 。 時五商人便得渡海安隱受樂。平吉無難還閻浮提。阿難。 thời ngũ thương nhân tiện đắc độ hải an ổn thọ/thụ lạc/nhạc 。bình cát vô nan hoàn Diêm-phù-đề 。A-nan 。 彼時商主豈異人乎。我身是也。五商人者。 bỉ thời thương chủ khởi dị nhân hồ 。Ngã thân thị dã 。ngũ thương nhân giả 。 今五比丘是也。是五比丘。昔於大海而得渡脫。 kim ngũ bỉ khâu thị dã 。thị ngũ bỉ khâu 。tích ư đại hải nhi đắc độ thoát 。 今復於此生死大海而得渡脫。安置無畏涅槃彼岸。 kim phục ư thử sanh tử đại hải nhi đắc độ thoát 。an trí vô úy Niết-Bàn bỉ ngạn 。 阿難。汝今當觀修何苦行具足。 A-nan 。nhữ kim đương quán tu hà khổ hạnh cụ túc 。 云何無量功德得為菩薩摩訶薩也。阿難。 vân hà vô lượng công đức đắc vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。A-nan 。 如是功德次第應知。亦非緣覺所能有也。阿難。 như thị công đức thứ đệ ứng tri 。diệc phi duyên giác sở năng hữu dã 。A-nan 。 如諸菩薩功德如是。諸辟支佛無此法故。 như chư Bồ-tát công đức như thị 。chư Bích Chi Phật vô thử pháp cố 。 不作如來應供正遍知。不成阿耨多羅三藐三菩提。阿難。 bất tác Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。A-nan 。 以能如是修諸苦行。 dĩ năng như thị tu chư khổ hạnh 。 得為菩薩大悲憐愍一切眾生。阿難。復有愚人於我佛所不生敬信。 đắc vi/vì/vị Bồ Tát đại bi liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。A-nan 。phục hưũ ngu nhân ư ngã Phật sở bất sanh kính tín 。 以是因緣不得作阿耨多羅三藐三菩提根本 dĩ thị nhân duyên bất đắc tác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề căn bản 種子。亦不得證無上涅槃。 chủng tử 。diệc bất đắc chứng vô thượng Niết Bàn 。 彼若於我心生敬信。即便得作菩提種子能證涅槃。阿難。 bỉ nhược/nhã ư ngã tâm sanh kính tín 。tức tiện đắc tác Bồ-đề chủng tử năng chứng Niết Bàn 。A-nan 。 修少分行得少分功德。修滿足行得滿分功德。 tu thiểu phần hạnh/hành/hàng đắc thiểu phần công đức 。tu mãn túc hạnh/hành/hàng đắc mãn phần công đức 。 阿難。我當更說餘行決定。 A-nan 。ngã đương cánh thuyết dư hạnh/hành/hàng quyết định 。 若有眾生乃至能發一念敬信。以此善根得為種子。 nhược hữu chúng sanh nãi chí năng phát nhất niệm kính tín 。dĩ thử thiện căn đắc vi/vì/vị chủng tử 。 何況復種勝上善根。阿難。若於佛所種善根者。 hà huống phục chủng thắng thượng thiện căn 。A-nan 。nhược/nhã ư Phật sở chủng thiện căn giả 。 乃至一念發心念佛。我說彼等猶如甘露最後甘露。 nãi chí nhất niệm phát tâm niệm Phật 。ngã thuyết bỉ đẳng do như cam lồ tối hậu cam lồ 。 阿難。行者應當以一切種而念如來。 A-nan 。hành giả ứng đương dĩ nhất thiết chủng nhi niệm Như Lai 。 所謂念於如來所念。念如來善根。念如來姓日。 sở vị niệm ư Như Lai sở niệm 。niệm Như Lai thiện căn 。niệm Như Lai tính nhật 。 姓不相似以苷蔗種上姓生故。姓日者。 tính bất tương tự dĩ 苷giá chủng thượng tính sanh cố 。tính nhật giả 。 為離諸闇而作光明。阿難。我生釋種故種姓清淨。阿難。 vi/vì/vị ly chư ám nhi tác quang minh 。A-nan 。ngã sanh Thích chủng cố chủng tính thanh tịnh 。A-nan 。 當念如來生。念如來種族。念如來姓。 đương niệm Như Lai sanh 。niệm Như Lai chủng tộc 。niệm Như Lai tính 。 念如來積財具足。念如來端正。念如來所生國土。 niệm Như Lai tích tài cụ túc 。niệm Như Lai đoan chánh 。niệm Như Lai sở sanh quốc độ 。 念如來相。念如來隨形好。念如來十力。 niệm Như Lai tướng 。niệm Như Lai tùy hình hảo 。niệm Như Lai thập lực 。 念如來四無所畏。念如來十八不共法。 niệm Như Lai tứ vô sở úy 。niệm Như Lai thập bát bất cộng pháp 。 念如來所生具足。念如來可美。念如來無愚癡。 niệm Như Lai sở sanh cụ túc 。niệm Như Lai khả mỹ 。niệm Như Lai vô ngu si 。 念如來本行具足。念如來願具足。 niệm Như Lai bổn hạnh/hành/hàng cụ túc 。niệm Như Lai nguyện cụ túc 。 念如來戒定慧解脫解脫知見具足。念如來慈悲喜捨具足。 niệm Như Lai giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến cụ túc 。niệm Như Lai từ bi hỉ xả cụ túc 。 念如來威儀具足。阿難。若有人隨所念佛彼彼功德。 niệm Như Lai uy nghi cụ túc 。A-nan 。nhược hữu nhân tùy sở niệm Phật bỉ bỉ công đức 。 得大神通大利益廣大功德。 đắc đại thần thông Đại lợi ích quảng đại công đức 。 猶如甘露第一甘露最後甘露。阿難。 do như cam lồ đệ nhất cam lồ tối hậu cam lồ 。A-nan 。 我於往昔為菩薩時行檀波羅蜜。我以佛智觀彼功德不得邊際。 ngã ư vãng tích vi/vì/vị Bồ Tát thời hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。ngã dĩ Phật trí quán bỉ công đức bất đắc biên tế 。 何況所修尸波羅蜜羼提波羅蜜毘梨耶波羅 hà huống sở tu thi Ba-la-mật Sạn-đề Ba-la-mật tỳ lê da ba la 蜜禪波羅蜜般若波羅蜜如是等諸餘功德。 mật Thiền Ba-la-mật Bát-nhã Ba-la-mật như thị đẳng chư dư công đức 。 若彼菩薩未得授記所有功德。 nhược/nhã bỉ Bồ Tát vị đắc thọ kí sở hữu công đức 。 佛智觀察不得邊際。何況授記所有功德。 Phật trí quan sát bất đắc biên tế 。hà huống thọ kí sở hữu công đức 。 乃至何況得成佛時一切功德。於百千億那由他劫。 nãi chí hà huống đắc thành Phật thời nhất thiết công đức 。ư bách thiên ức na-do-tha kiếp 。 觀察宣說不得邊際。何以故。 quan sát tuyên thuyết bất đắc biên tế 。hà dĩ cố 。 如來應供正遍知功德無量。阿難。我以實智觀此利益如是說也。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri công đức vô lượng 。A-nan 。ngã dĩ thật trí quán thử lợi ích như thị thuyết dã 。 若有憶念我菩薩時功德利益心生敬信。 nhược hữu ức niệm ngã Bồ Tát thời công đức lợi ích tâm sanh kính tín 。 以此善根悉皆當得後際涅槃。是故阿難。 dĩ thử thiện căn tất giai đương đắc hậu tế Niết-Bàn 。thị cố A-nan 。 汝莫憂悲。我為令汝與諸天人。 nhữ mạc ưu bi 。ngã vi/vì/vị lệnh nhữ dữ chư Thiên Nhân 。 作大利益作大攝受已說道法。令彼得向無上安隱後際涅槃。 tác Đại lợi ích tác đại nhiếp thọ dĩ thuyết đạo pháp 。lệnh bỉ đắc hướng vô thượng an ổn hậu tế Niết-Bàn 。 汝等於此勤修方便慎莫放逸。 nhữ đẳng ư thử cần tu phương tiện thận mạc phóng dật 。 爾時世尊告諸比丘言。吾今後夜當般涅槃。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。ngô kim hậu dạ đương Bát Niết Bàn 。 汝等。今者最後見我。最後受化。最後合會。 nhữ đẳng 。kim giả tối hậu kiến ngã 。tối hậu thọ/thụ hóa 。tối hậu hợp hội 。 汝等。從今更不見我。我亦不復見於汝等。 nhữ đẳng 。tùng kim cánh bất kiến ngã 。ngã diệc bất phục kiến ư nhữ đẳng 。 汝諸比丘。止莫憂悲。 nhữ chư Tỳ-kheo 。chỉ mạc ưu bi 。 一切所愛稱意之物皆當離散。諸比丘。生法有法有為法。差別法覺知法。 nhất thiết sở ái xưng ý chi vật giai đương ly tán 。chư Tỳ-kheo 。sanh pháp hữu pháp hữu vi/vì/vị Pháp 。sái biệt Pháp giác tri Pháp 。 因緣所生敗壞之法。若不滅者。無有是處。 nhân duyên sở sanh bại hoại chi Pháp 。nhược/nhã bất diệt giả 。vô hữu thị xứ 。 諸比丘。假使久住會當去矣。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。giả sử cửu trụ hội đương khứ hĩ 。chư Tỳ-kheo 。 凡有生者無不有死。一切諸行無有常定。究竟不變。 phàm hữu sanh giả vô bất hữu tử 。nhất thiết chư hạnh vô hữu thường định 。cứu cánh bất biến 。 諸比丘。生死是苦涅槃是樂。 chư Tỳ-kheo 。sanh tử thị khổ Niết-Bàn thị lạc/nhạc 。 汝若欲令未得者得。未達者達。未證者證。當勤求之。諸比丘。 nhữ nhược/nhã dục lệnh vị đắc giả đắc 。vị đạt giả đạt 。vị chứng giả chứng 。đương cần cầu chi 。chư Tỳ-kheo 。 勤修方便慎莫放逸。諸佛世尊以不放逸故。 cần tu phương tiện thận mạc phóng dật 。chư Phật Thế tôn dĩ ất phóng dật cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提及餘一切助道善 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cập dư nhất thiết trợ đạo thiện 法。是故汝等當受我化。 Pháp 。thị cố nhữ đẳng đương thọ/thụ ngã hóa 。 爾時大眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhĩ thời Đại chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 釋天梵天四天王等。得聞如是最後教已。 thích Thiên phạm thiên Tứ Thiên Vương đẳng 。đắc Văn như thị tối hậu giáo dĩ 。 愁苦不樂為憂箭所射啼哭流淚。 sầu khổ bất lạc/nhạc vi/vì/vị ưu tiến sở xạ đề khốc lưu lệ 。 極大號叫作如是言。婆伽婆入槃涅槃一何駛哉。修伽陀。 cực đại hiệu khiếu tác như thị ngôn 。Bà-Già-Bà nhập bàn Niết-Bàn nhất hà sử tai 。tu già đà 。 入般涅槃一何駛哉。世間眼滅世間盲冥。 nhập Bát Niết Bàn nhất hà sử tai 。thế gian nhãn diệt thế gian manh minh 。 一何疾哉。我今云何與眾生寶別離太速。 nhất hà tật tai 。ngã kim vân hà dữ chúng sanh bảo biệt ly thái tốc 。 爾時阿難聞是語已。瞻仰如來目不暫瞬。 nhĩ thời A-nan văn thị ngữ dĩ 。chiêm ngưỡng Như Lai mục bất tạm thuấn 。 即便思惟悲號啼哭放身投地。 tức tiện tư tánh bi hiệu đề khốc phóng thân đầu địa 。 猶如斫倒臨峻大樹。 do như chước đảo lâm tuấn Đại thụ/thọ 。 爾時世尊。告阿難言。止。莫憂悲。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo A-nan ngôn 。chỉ 。mạc ưu bi 。 我向豈不如是語汝。一切稱意所愛之事皆當別離。 ngã hướng khởi bất như thị ngữ nhữ 。nhất thiết xưng ý sở ái chi sự giai đương biệt ly 。 生法有法有為法。差別法覺知法。 sanh pháp hữu pháp hữu vi/vì/vị Pháp 。sái biệt Pháp giác tri Pháp 。 因緣所生敗壞之法。若不滅者無有是處。慧命阿難。 nhân duyên sở sanh bại hoại chi Pháp 。nhược/nhã bất diệt giả vô hữu thị xứ 。tuệ mạng A-nan 。 聞是語已即白佛言。婆伽婆。我何得不愁。 văn thị ngữ dĩ tức bạch Phật ngôn 。Bà-Già-Bà 。ngã hà đắc bất sầu 。 修伽陀。我何得不悲。我與如是眾生之寶。 tu già đà 。ngã hà đắc bất bi 。ngã dữ như thị chúng sanh chi bảo 。 眾生共乘。眾生導師。世間所求。世間歸趣。 chúng sanh cọng thừa 。chúng sanh Đạo sư 。thế gian sở cầu 。thế gian quy thú 。 天人大師。當有別離。是故婆伽婆。我何得不愁。 Thiên Nhân Đại sư 。đương hữu biệt ly 。thị cố Bà-Già-Bà 。ngã hà đắc bất sầu 。 修伽陀。我何得不悲。世尊。 tu già đà 。ngã hà đắc bất bi 。Thế Tôn 。 我與如是大悲憐愍一切眾生世間親友。 ngã dữ như thị đại bi liên mẫn nhất thiết chúng sanh thế gian thân hữu 。 一切世間眼目之寶作光明者當有別離。 nhất thiết thế gian nhãn mục chi bảo tác quang minh giả đương hữu biệt ly 。 而我自怪心不破裂以為百分。世尊。我復自怪而得住此不取命終。 nhi ngã tự quái tâm bất phá liệt dĩ vi/vì/vị bách phần 。Thế Tôn 。ngã phục tự quái nhi đắc trụ thử bất thủ mạng chung 。 世尊。又我自怪身不破壞猶如麥(麥*戈)。世尊。 Thế Tôn 。hựu ngã tự quái thân bất phá hoại do như mạch (mạch *qua )。Thế Tôn 。 我復思惟。 ngã phục tư tánh 。 今得如是不命終者皆由如來神力加故。婆伽婆。我那得不愁。修伽陀。 kim đắc như thị bất mạng chung giả giai do Như Lai thần lực gia cố 。Bà-Già-Bà 。ngã na đắc bất sầu 。tu già đà 。 我那得不悲。今者如是眾生共乘世間導師。 ngã na đắc bất bi 。kim giả như thị chúng sanh cọng thừa thế gian Đạo sư 。 憐愍世者。明當不住更不可見。 liên mẫn thế giả 。minh đương bất trụ cánh bất khả kiến 。 爾時佛告慧命阿難言。汝愛我耶。阿難言。 nhĩ thời Phật cáo tuệ mạng A-nan ngôn 。nhữ ái ngã da 。A-nan ngôn 。 甚愛婆伽婆。甚愛修伽陀。佛言。阿難。 thậm ái Bà-Già-Bà 。thậm ái tu già đà 。Phật ngôn 。A-nan 。 云何愛我。阿難言。我愛世尊。非以口業言說可盡。 vân hà ái ngã 。A-nan ngôn 。ngã ái Thế Tôn 。phi dĩ khẩu nghiệp ngôn thuyết khả tận 。 亦不可以喻況能盡。婆伽婆。我愛如是。修伽陀。 diệc bất khả dĩ dụ huống năng tận 。Bà-Già-Bà 。ngã ái như thị 。tu già đà 。 我愛如是。世尊。 ngã ái như thị 。Thế Tôn 。 我為如來棄捨身命亦無悋惜。婆伽婆。我愛如是。修伽陀。我愛如是。 ngã vi/vì/vị Như Lai khí xả thân mạng diệc vô lẫn tích 。Bà-Già-Bà 。ngã ái như thị 。tu già đà 。ngã ái như thị 。 世尊。我愛如來唯佛證知。婆伽婆。我愛如是。 Thế Tôn 。ngã ái Như Lai duy Phật chứng tri 。Bà-Già-Bà 。ngã ái như thị 。 修伽陀。我愛如是。 tu già đà 。ngã ái như thị 。 爾時世尊復告阿難。汝若愛我申汝右手來。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。nhữ nhược/nhã ái ngã thân nhữ hữu thủ lai 。 爾時阿難即舒右手。于時世尊。 nhĩ thời A-nan tức thư hữu thủ 。vu thời Thế Tôn 。 以金色右手其掌柔軟色如紫礦。執阿難手而作是言。 dĩ kim sắc hữu thủ kỳ chưởng nhu nhuyễn sắc như tử quáng 。chấp A-nan thủ nhi tác thị ngôn 。 阿難汝若愛我應當為我而作愛事。 A-nan nhữ nhược/nhã ái ngã ứng đương vi/vì/vị ngã nhi tác ái sự 。 何者為我所作愛事。我於無量百千億那由他阿僧祇劫。 hà giả vi/vì/vị ngã sở tác ái sự 。ngã ư vô lượng bách thiên ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp 。 所習阿耨多羅三藐三菩提。 sở tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 大法寶藏付囑於汝。汝當隨順如我所轉。 Đại pháp bảo tạng phó chúc ư nhữ 。nhữ đương tùy thuận như ngã sở chuyển 。 當如是轉令得廣行而不斷絕。莫作中間滅法人也。阿難。 đương như thị chuyển lệnh đắc quảng hạnh/hành/hàng nhi bất đoạn tuyệt 。mạc tác trung gian diệt pháp nhân dã 。A-nan 。 我今為汝當作護持。令佛所說正法毘尼而得增長。 ngã kim vi/vì/vị nhữ đương tác hộ trì 。lệnh Phật sở thuyết Chánh Pháp tỳ ni nhi đắc tăng trưởng 。 不退減故不失壞故。我今說喻。 bất thoái giảm cố bất thất hoại cố 。ngã kim thuyết dụ 。 諸有智者從喻得解。 chư hữu trí giả tùng dụ đắc giải 。 譬如貴族巨富長者豪富饒財多諸庫藏。所須之物無不具足。 thí như quý tộc cự phú Trưởng-giả hào phú nhiêu tài đa chư khố tạng 。sở tu chi vật vô bất cụ túc 。 如是財寶不共他有。種姓具足籍胄淵遠。所生因緣悉亦具足。 như thị tài bảo bất cộng tha hữu 。chủng tính cụ túc tịch 胄uyên viễn 。sở sanh nhân duyên tất diệc cụ túc 。 如是長者生育一子。子既長大。 như thị Trưởng-giả sanh dục nhất tử 。tử ký trường đại 。 勤教令學歷算書印。及餘種種深密工巧深密智慧。 cần giáo lệnh học lịch toán thư ấn 。cập dư chủng chủng thâm mật công xảo thâm mật trí tuệ 。 子既學已。後時長者語其子言。 tử ký học dĩ 。hậu thời Trưởng-giả ngữ kỳ tử ngôn 。 我今於汝所作已竟。汝既學得歷算書印深密工巧深密智慧。 ngã kim ư nhữ sở tác dĩ cánh 。nhữ ký học đắc lịch toán thư ấn thâm mật công xảo thâm mật trí tuệ 。 今日是我最後教勅。一切財寶是我所有。 kim nhật thị ngã tối hậu giáo sắc 。nhất thiết tài bảo thị ngã sở hữu 。 我今悉當付囑於汝。 ngã kim tất đương phó chúc ư nhữ 。 汝從今日當學三事可得存我門族舊業。何等為三。一者欲。二者精進。 nhữ tùng kim nhật đương học tam sự khả đắc tồn ngã môn tộc cựu nghiệp 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả dục 。nhị giả tinh tấn 。 三不放逸。如是豪貴巨富長者。 tam bất phóng dật 。như thị hào quý cự phú Trưởng-giả 。 如是善巧教其一子。而彼一子狂惑放逸。 như thị thiện xảo giáo kỳ nhất tử 。nhi bỉ nhất tử cuồng hoặc phóng dật 。 父母財產費用皆盡。阿難。於意云何彼長者子受父教不。 phụ mẫu tài sản phí dụng giai tận 。A-nan 。ư ý vân hà bỉ Trưởng-giả tử thọ/thụ phụ giáo bất 。 阿難言。不也婆伽婆。不也修伽陀。佛言。 A-nan ngôn 。bất dã Bà-Già-Bà 。bất dã tu già đà 。Phật ngôn 。 阿難。如是長者。為與其子作父事不。阿難言。 A-nan 。như thị Trưởng-giả 。vi/vì/vị dữ kỳ tử tác phụ sự bất 。A-nan ngôn 。 作也婆伽婆。作也修伽陀。佛言。阿難。 tác dã Bà-Già-Bà 。tác dã tu già đà 。Phật ngôn 。A-nan 。 如來則為世間之父。汝如一子。 Như Lai tức vi/vì/vị thế gian chi phụ 。nhữ như nhất tử 。 今日是我最後教誡付囑於汝。我此百千億那由他阿僧祇劫。 kim nhật thị ngã tối hậu giáo giới phó chúc ư nhữ 。ngã thử bách thiên ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp 。 所習無上法寶庫藏。汝等亦應學於三事。 sở tập vô thượng pháp bảo khố tạng 。nhữ đẳng diệc ưng học ư tam sự 。 何等為三。一者欲。二者精進。三不放逸。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả dục 。nhị giả tinh tấn 。tam bất phóng dật 。 如是汝等若住三事。 như thị nhữ đẳng nhược/nhã trụ/trú tam sự 。 我此阿僧祇劫所習無上法寶庫藏則得久住。未達善法者令得通達。 ngã thử a-tăng-kì kiếp sở tập vô thượng pháp bảo khố tạng tức đắc cửu trụ 。vị đạt thiện Pháp giả lệnh đắc thông đạt 。 已通達者令不退失是故汝等。 dĩ thông đạt giả lệnh bất thoái thất thị cố nhữ đẳng 。 應當堅持我此阿僧祇劫所習阿耨多羅三藐三菩提法寶庫藏。 ứng đương kiên trì ngã thử a-tăng-kì kiếp sở tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề pháp bảo khố tạng 。 未住三事者令住三事。未達善法令得通達。 vị trụ/trú tam sự giả lệnh trụ/trú tam sự 。vị đạt thiện Pháp lệnh đắc thông đạt 。 已通達者令不退失。何以故。 dĩ thông đạt giả lệnh bất thoái thất 。hà dĩ cố 。 我為慈悲憐愍利益諸世間故。為令彼等得安樂故。阿難。 ngã vi/vì/vị từ bi liên mẫn lợi ích chư thế gian cố 。vi/vì/vị lệnh bỉ đẳng đắc an lạc cố 。A-nan 。 我與世間已作父事親友事竟。 ngã dữ thế gian dĩ tác phụ sự thân hữu sự cánh 。 我於汝等應作已作。復次阿難。我於阿僧祇劫所習。 ngã ư nhữ đẳng ưng tác dĩ tác 。phục thứ A-nan 。ngã ư a-tăng-kì kiếp sở tập 。 阿耨多羅三藐三菩提法。三事因緣當有隱沒。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。tam sự nhân duyên đương hữu ẩn một 。 何等為三。一者無信。二者不住決定之行。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả vô tín 。nhị giả bất trụ quyết định chi hạnh/hành/hàng 。 三者不懺悔。是故阿難。今當護持正法寶藏。 tam giả bất sám hối 。thị cố A-nan 。kim đương hộ trì chánh pháp bảo tạng 。 為住深信決定懺悔。 vi/vì/vị trụ/trú thâm tín quyết định sám hối 。 應作欲進不放逸等三事方便。如是汝等。於我法尊世間之父。 ưng tác dục tiến/tấn bất phóng dật đẳng tam sự phương tiện 。như thị nhữ đẳng 。ư ngã pháp tôn thế gian chi phụ 。 如其子事應作已作。阿難。以是義故。我復說喻。 như kỳ tử sự ưng tác dĩ tác 。A-nan 。dĩ thị nghĩa cố 。ngã phục thuyết dụ 。 令此無上正法寶藏。而得成就增上付囑。以此喻故。 lệnh thử vô thượng chánh pháp bảo tạng 。nhi đắc thành tựu tăng thượng phó chúc 。dĩ thử dụ cố 。 諸有智者聞說得解。 chư hữu trí giả văn thuyết đắc giải 。 復得增上深愛敬信便生念言。彼釋迦牟尼如來應供正遍知。 phục đắc tăng thượng thâm ái kính tín tiện sanh niệm ngôn 。bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 為我等故臨涅槃時。以其右手執阿難手。 vi/vì/vị ngã đẳng cố lâm Niết-Bàn thời 。dĩ kỳ hữu thủ chấp A-nan thủ 。 付囑於此阿僧祇劫所習阿耨多羅三藐三菩提法。 phó chúc ư thử a-tăng-kì kiếp sở tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。 譬如商主遠遊道路。所應作者皆已作訖。 thí như thương chủ viễn du đạo lộ 。sở ưng tác giả giai dĩ tác cật 。 阿難。於意云何。而彼商主。 A-nan 。ư ý vân hà 。nhi bỉ thương chủ 。 為當還家為在道住。阿難言。世尊。彼來還家不在道住。阿難。 vi/vì/vị đương hoàn gia vi/vì/vị tại đạo trụ/trú 。A-nan ngôn 。Thế Tôn 。bỉ lai hoàn gia bất tại đạo trụ/trú 。A-nan 。 如是如來世間之父。世間親友。世間導師。 như thị Như Lai thế gian chi phụ 。thế gian thân hữu 。thế gian Đạo sư 。 是大商主。 thị Đại thương chủ 。 以阿耨多羅三藐三菩提智所應作者皆已作訖。更無佛事而可作也。 dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trí sở ưng tác giả giai dĩ tác cật 。cánh vô Phật sự nhi khả tác dã 。 一切眾生所應度者皆已度竟。所應度者無不善調。 nhất thiết chúng sanh sở ưng độ giả giai dĩ độ cánh 。sở ưng độ giả vô bất thiện điều 。 阿難。有於三事不滿不得。 A-nan 。hữu ư tam sự bất mãn bất đắc 。 如來應供正遍知不般涅槃。何等為三。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri bất Bát Niết Bàn 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 所謂菩薩摩訶薩未得住於不退轉法。若於如來無上正法隱沒之時。 sở vị Bồ-Tát Ma-ha-tát vị đắc trụ/trú ư Bất-thoái-chuyển Pháp 。nhược/nhã ư Như Lai vô thượng chánh pháp ẩn một chi thời 。 或經一劫百劫千劫。 hoặc Kinh nhất kiếp bách kiếp thiên kiếp 。 或百千劫百千億那由他劫。未能得成阿耨多羅三藐三菩提。 hoặc bách thiên kiếp bách thiên ức na-do-tha kiếp 。vị năng đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 諸佛世尊雖涅槃時至。見此菩薩善根未熟。 chư Phật Thế tôn tuy Niết-Bàn thời chí 。kiến thử Bồ Tát thiện căn vị thục 。 為令成熟住不退故。 vi/vì/vị lệnh thành thục trụ/trú bất thoái cố 。 以神通力加其自身住世不滅。待此菩薩得不退已。 dĩ thần thông lực gia kỳ tự thân trụ/trú thế bất diệt 。đãi thử Bồ Tát đắc bất thoái dĩ 。 即時授其次第補處阿耨多羅三藐三菩提記是佛。 tức thời thọ/thụ kỳ thứ đệ bổ xứ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí thị Phật 。 如來然後入於無餘涅槃。是故我今與彌勒等。 Như Lai nhiên hậu nhập ư Vô-Dư Niết-Bàn 。thị cố ngã kim dữ Di lặc đẳng 。 無量百千億那由他菩薩摩訶薩。 vô lượng bách thiên ức na-do-tha Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 授阿耨多羅三藐三菩提記。令其住於阿毘跋致。 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。lệnh kỳ trụ/trú ư A-tỳ-bạt trí 。 此是諸佛憐愍眾生應作已作。復次阿難。若諸眾生。 thử thị chư Phật liên mẫn chúng sanh ưng tác dĩ tác 。phục thứ A-nan 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 應於如來當得解脫而未度者。 ưng ư Như Lai đương đắc giải thoát nhi vị độ giả 。 如來終不入於涅槃。若佛世尊。知彼無量百千億劫。 Như Lai chung bất nhập ư Niết-Bàn 。nhược/nhã Phật Thế tôn 。tri bỉ vô lượng bách thiên ức kiếp 。 餘佛世尊未出於世若自世界若餘世界。 dư Phật Thế tôn vị xuất ư thế nhược/nhã tự thế giới nhược/nhã dư thế giới 。 於五道中所有眾生。或經一歲或百歲千歲。 ư ngũ đạo trung sở hữu chúng sanh 。hoặc Kinh nhất tuế hoặc bách tuế thiên tuế 。 或百千歲或百千億那由他歲。乃至一劫若過一劫。 hoặc bách thiên tuế hoặc bách thiên ức na-do-tha tuế 。nãi chí nhất kiếp nhược quá nhất kiếp 。 是等於我應得度脫。 thị đẳng ư ngã ưng đắc độ thoát 。 不於一切聲聞緣覺而得度脫。以佛智慧。如是知已。彼佛世尊。 bất ư nhất thiết Thanh văn Duyên giác nhi đắc độ thoát 。dĩ Phật trí tuệ 。như thị tri dĩ 。bỉ Phật Thế tôn 。 雖涅槃時至憐愍彼故。 tuy Niết-Bàn thời chí liên mẫn bỉ cố 。 以神通力加其自身住世不滅。乃至令彼得成熟已然後度脫。阿難。 dĩ thần thông lực gia kỳ tự thân trụ/trú thế bất diệt 。nãi chí lệnh bỉ đắc thành thục dĩ nhiên hậu độ thoát 。A-nan 。 此是第二諸佛世尊應作已作。 thử thị đệ nhị chư Phật Thế tôn ưng tác dĩ tác 。 然後入於無餘涅槃。 nhiên hậu nhập ư Vô-Dư Niết-Bàn 。 復次阿難。如來所說。若修多羅。若毘尼。 phục thứ A-nan 。Như Lai sở thuyết 。nhược/nhã tu-đa-la 。nhược/nhã tỳ ni 。 若摩得勒伽。所有深義。 nhược/nhã ma đắc lặc già 。sở hữu thâm nghĩa 。 非學無學聲聞大眾共議能知。於其眾中設有比丘生疑欲問。 phi học vô học Thanh văn Đại chúng cọng nghị năng tri 。ư kỳ chúng trung thiết hữu Tỳ-kheo sanh nghi dục vấn 。 敬重佛故恐畏惱亂不敢輒問。 kính trọng Phật cố khủng úy não loạn bất cảm triếp vấn 。 於是如來應供正遍知佛智知已。化作一比丘至如來所問言。 ư thị Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Phật trí tri dĩ 。hóa tác nhất Tỳ-kheo chí Như Lai sở vấn ngôn 。 世尊。此所作事云何而作。 Thế Tôn 。thử sở tác sự vân hà nhi tác 。 佛即告彼化比丘言。比丘。此所作事應如是作。阿難。 Phật tức cáo bỉ hóa Tỳ-kheo ngôn 。Tỳ-kheo 。thử sở tác sự ưng như thị tác 。A-nan 。 此是三事諸佛世尊必定須作。其事不滿不入涅槃。 thử thị tam sự chư Phật Thế tôn tất định tu tác 。kỳ sự bất mãn bất nhập Niết Bàn 。 彼等一切我於今者已作已滿。 bỉ đẳng nhất thiết ngã ư kim giả dĩ tác dĩ mãn 。 更無所作更無所說。阿難。我今已為諸聲聞說。 cánh vô sở tác cánh vô sở thuyết 。A-nan 。ngã kim dĩ vi/vì/vị chư thanh văn thuyết 。 修學毘尼波羅提木叉。為盡苦故示於正道。 tu học tỳ ni Ba la đề mộc xoa 。vi/vì/vị tận khổ cố thị ư chánh đạo 。 說行決定正作其事。是故阿難。汝等。從今我不說者。 thuyết hạnh/hành/hàng quyết định chánh tác kỳ sự 。thị cố A-nan 。nhữ đẳng 。tùng kim ngã bất thuyết giả 。 慎莫說之。我所說者勿令斷絕。阿難。 thận mạc thuyết chi 。ngã sở thuyết giả vật lệnh đoạn tuyệt 。A-nan 。 如我所說應如是學應如是作。慎莫放逸樂。 như ngã sở thuyết ưng như thị học ưng như thị tác 。thận mạc phóng dật lạc/nhạc 。 不放逸故則得道果。以是義故。教勅汝等莫憂莫悲。阿難。 bất phóng dật cố tức đắc đạo quả 。dĩ thị nghĩa cố 。giáo sắc nhữ đẳng mạc ưu mạc bi 。A-nan 。 吾今後夜當般涅槃。 ngô kim hậu dạ đương Bát Niết Bàn 。 我今當捨己之國土己之境界。更不復來至此世界。 ngã kim đương xả kỷ chi quốc độ kỷ chi cảnh giới 。cánh bất phục lai chí thử thế giới 。 亦復不到他世界也(他世界者後世生處)。汝等。從今更不見我。 diệc phục bất đáo tha thế giới dã (tha thế giới giả hậu thế sanh xứ )。nhữ đẳng 。tùng kim cánh bất kiến ngã 。 我亦不復見於汝等。阿難。我當入於無餘涅槃。 ngã diệc bất phục kiến ư nhữ đẳng 。A-nan 。ngã đương nhập ư Vô-Dư Niết-Bàn 。 如是涅槃。寂靜清涼無塵離垢。一切苦息捨於窟宅。 như thị Niết-Bàn 。tịch tĩnh thanh lương vô trần ly cấu 。nhất thiết khổ tức xả ư quật trạch 。 無生無老無病無死。無憂無悲無苦無惱。 vô sanh vô lão vô bệnh vô tử 。Vô ưu vô bi vô khổ vô não 。 無不稱意無諸悔恨。無怨憎會無愛別離。 vô bất xưng ý vô chư hối hận 。vô oán tăng hội vô ái biệt ly 。 如恒河沙等諸佛世尊。及與一切聲聞緣覺。 như hằng hà sa đẳng chư Phật Thế tôn 。cập dữ nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。 皆悉已去今去當去。阿難。 giai tất dĩ khứ kim khứ đương khứ 。A-nan 。 汝今當觀我猶愛彼無餘涅槃。有諸愚癡凡夫之人。 nhữ kim đương quán ngã do ái bỉ Vô-Dư Niết-Bàn 。hữu chư ngu si phàm phu chi nhân 。 而不愛彼勝妙寂靜安樂涅槃。 nhi bất ái bỉ thắng diệu tịch tĩnh an lạc Niết-Bàn 。 亦復不能一念發心隨順解脫。是人若能一念發心。 diệc phục bất năng nhất niệm phát tâm tùy thuận giải thoát 。thị nhân nhược/nhã năng nhất niệm phát tâm 。 以是因緣即為種子當得涅槃。阿難。一切凡夫何有是力。 dĩ thị nhân duyên tức vi/vì/vị chủng tử đương đắc Niết Bàn 。A-nan 。nhất thiết phàm phu hà hữu thị lực 。 一切凡夫羸劣無力。阿難。 nhất thiết phàm phu luy liệt vô lực 。A-nan 。 我觀一切愚癡凡夫猶如麥(麥*戈)。是故阿難。愚癡凡夫。 ngã quán nhất thiết ngu si phàm phu do như mạch (mạch *qua )。thị cố A-nan 。ngu si phàm phu 。 何得有力何得有安。所有不能一念發心順解脫者。 hà đắc hữu lực hà đắc hữu an 。sở hữu bất năng nhất niệm phát tâm thuận giải thoát giả 。 若能發心決定得為涅槃種子。阿難。 nhược/nhã năng phát tâm quyết định đắc vi/vì/vị Niết-Bàn chủng tử 。A-nan 。 一切愚癡凡夫之人。無有戒力定力慧力。阿難。 nhất thiết ngu si phàm phu chi nhân 。vô hữu giới lực định lực tuệ lực 。A-nan 。 我已具足無量佛力。具足阿僧祇不可思議無量無等。 ngã dĩ cụ túc vô lượng Phật lực 。cụ túc a-tăng-kì bất khả tư nghị vô lượng vô đẳng 。 戒定慧解脫解脫知見力。慚力愧力久積集力。 giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến lực 。tàm lực quý lực cửu tích tập lực 。 智力捨力福力慧力。根力加力具足十力。 trí lực xả lực phước lực tuệ lực 。căn lực gia lực cụ túc thập lực 。 猶故愛彼無餘涅槃。阿難。 do cố ái bỉ Vô-Dư Niết-Bàn 。A-nan 。 有諸凡夫闇鈍無智少於知法。樂著生死牢獄纏縛。 hữu chư phàm phu ám độn vô trí thiểu ư tri Pháp 。lạc/nhạc trước/trứ sanh tử lao ngục triền phược 。 乃至不能一念發心隨順解脫。 nãi chí bất năng nhất niệm phát tâm tùy thuận giải thoát 。 當令彼等得為涅槃根本種子。阿難。如是如來所讚所說。 đương lệnh bỉ đẳng đắc vi/vì/vị Niết-Bàn căn bản chủng tử 。A-nan 。như thị Như Lai sở tán sở thuyết 。 諸修多羅留在未來。若佛滅後未來世中。 chư tu-đa-la lưu tại vị lai 。nhược/nhã Phật diệt hậu vị lai thế trung 。 有人得聞聞已發心。則便得入正法寶藏無餘涅槃界。阿難。 hữu nhân đắc văn văn dĩ phát tâm 。tức tiện đắc nhập chánh pháp bảo tạng vô dư Niết Bàn giới 。A-nan 。 我當說喻令得增上深解其義。阿難。 ngã đương thuyết dụ lệnh đắc tăng thượng thâm giải kỳ nghĩa 。A-nan 。 譬如商主將諸商人。涉於廣大曠野嶮路。 thí như thương chủ tướng chư thương nhân 。thiệp ư quảng đại khoáng dã hiểm lộ 。 免諸賊難到無畏城。其中有人失伴在後。 miễn chư tặc nạn/nan đáo vô úy thành 。kỳ trung hữu nhân thất bạn tại hậu 。 極甚怖畏尋跡而去逐諸商人甚大苦惱。 cực thậm bố úy tầm tích nhi khứ trục chư thương nhân thậm đại khổ não 。 得過嶮路見諸商伴。阿難。 đắc quá/qua hiểm lộ kiến chư thương bạn 。A-nan 。 如是如來成阿耨多羅三藐三菩提已。演說如是諸修多羅留在未來。 như thị Như Lai thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。diễn thuyết như thị chư tu-đa-la lưu tại vị lai 。 於佛滅後有諸善男子善女人等若得聽聞。 ư Phật diệt hậu hữu chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng nhược/nhã đắc thính văn 。 聞已發心。到我所留正法寶城無餘涅槃界。 văn dĩ phát tâm 。đáo ngã sở lưu chánh pháp bảo thành vô dư Niết Bàn giới 。 到正法城已思惟憶念。護持顯說我法寶藏。阿難。 đáo chánh pháp thành dĩ tư tánh ức niệm 。hộ trì hiển thuyết ngã pháp bảo tạng 。A-nan 。 我為一人尚當付此無上正法令汝堅持。 ngã vi/vì/vị nhất nhân thượng đương phó thử vô thượng chánh pháp lệnh nhữ kiên trì 。 何況無量百千眾生。 hà huống vô lượng bách thiên chúng sanh 。 是故我今以此億那由他阿僧祇劫所習。 thị cố ngã kim dĩ thử ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp sở tập 。 阿耨多羅三藐三菩提正法寶藏付囑於汝。汝等應當善誦堅持。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chánh pháp bảo tạng phó chúc ư nhữ 。nhữ đẳng ứng đương thiện tụng kiên trì 。 為諸淨信四部大眾開示分別。莫作中間滅法人也。 vi/vì/vị chư tịnh tín tứ bộ Đại chúng khai thị phân biệt 。mạc tác trung gian diệt pháp nhân dã 。 阿難。當來之世有諸眾生。 A-nan 。đương lai chi thế hữu chư chúng sanh 。 不聞如是修多羅義而生退沒。是故阿難。我當說喻。 bất Văn như thị tu-đa-la nghĩa nhi sanh thoái một 。thị cố A-nan 。ngã đương thuyết dụ 。 譬如豪貴巨富長者。多饒財寶庫藏盈滿。 thí như hào quý cự phú Trưởng-giả 。đa nhiêu tài bảo khố tạng doanh mãn 。 資生所須皆悉具足。然彼長者唯有一子遠行他方。 tư sanh sở tu giai tất cụ túc 。nhiên bỉ Trưởng-giả duy hữu nhất tử viễn hạnh/hành/hàng tha phương 。 時彼長者。身遇重病痛苦極甚。臨命終時。 thời bỉ Trưởng-giả 。thân ngộ trọng bệnh thống khổ cực thậm 。lâm mạng chung thời 。 以多寶物摩尼真珠琉璃珂貝金銀錢財。 dĩ Đa-Bảo vật ma-ni trân châu lưu ly kha bối kim ngân tiễn tài 。 寄餘長者作如是言。汝應當知。我子既已遠行他方。 kí dư Trưởng-giả tác như thị ngôn 。nhữ ứng đương tri 。ngã tử ký dĩ viễn hạnh/hành/hàng tha phương 。 然我今者身遇重病。不久命終。 nhiên ngã kim giả thân ngộ trọng bệnh 。bất cửu mạng chung 。 為我子故以是無量庫藏財寶寄付於汝。 vi/vì/vị ngã tử cố dĩ thị vô lượng khố tạng tài bảo kí phó ư nhữ 。 如其我子他方來還。為我教之令莫放逸。 như kỳ ngã tử tha phương lai hoàn 。vi/vì/vị ngã giáo chi lệnh mạc phóng dật 。 當令堅住不放逸法。然後付此庫藏寶物。當付寶時應作是言。 đương lệnh kiên trụ/trú bất phóng dật Pháp 。nhiên hậu phó thử khố tạng bảo vật 。đương phó bảo thời ưng tác thị ngôn 。 童子。汝父往日臨命終時。 Đồng tử 。nhữ phụ vãng nhật lâm mạng chung thời 。 為於汝故以此寶物寄付於我。今我還汝是汝己物。 vi/vì/vị ư nhữ cố dĩ thử bảo vật kí phó ư ngã 。kim ngã hoàn nhữ thị nhữ kỷ vật 。 應當領受慎莫放逸。堅持守護勿令損失。 ứng đương lĩnh thọ thận mạc phóng dật 。kiên trì thủ hộ vật lệnh tổn thất 。 爾時豪貴巨富長者作是語已。 nhĩ thời hào quý cự phú Trưởng-giả tác thị ngữ dĩ 。 即以所有眾多寶物而寄付之。彼餘長者即便領受。 tức dĩ sở hữu chúng Đa-Bảo vật nhi kí phó chi 。bỉ dư Trưởng-giả tức tiện lĩnh thọ 。 受已不久其長者子他方而還。 thọ/thụ dĩ bất cửu kỳ Trưởng-giả tử tha phương nhi hoàn 。 彼餘長者所受寄物悉不還之。阿難。於意云何。是誰過也。 bỉ dư Trưởng-giả sở thọ kí vật tất Bất hoàn chi 。A-nan 。ư ý vân hà 。thị thùy quá/qua dã 。 慧命阿難白佛言。世尊。受寄者過。非餘人也。何以故。 tuệ mạng A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thọ/thụ kí giả quá/qua 。phi dư nhân dã 。hà dĩ cố 。 其受寄者。親自受彼豪貴長者眾多寶物。 kỳ thọ/thụ kí giả 。thân tự thọ bỉ hào quý Trưởng-giả chúng Đa-Bảo vật 。 不還彼子故。佛言阿難。豪貴長者。喻如來也。 Bất hoàn bỉ tử cố 。Phật ngôn A-nan 。hào quý Trưởng-giả 。dụ Như Lai dã 。 臨命終者。喻於如來欲入涅槃。言一子者。 lâm mạng chung giả 。dụ ư Như Lai dục nhập Niết Bàn 。ngôn nhất tử giả 。 喻未來世有諸淨信善男子善女人等。 dụ vị lai thế hữu chư tịnh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 遠行他方者。喻流轉五道。大寶藏者。 viễn hạnh/hành/hàng tha phương giả 。dụ lưu chuyển ngũ đạo 。đại bảo tạng giả 。 喻於如來億那由他阿僧祇劫所習無上大法寶藏。 dụ ư Như Lai ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp sở tập vô thượng Đại pháp bảo tạng 。 受寄長者。 thọ/thụ kí Trưởng-giả 。 喻於汝等諸大聲聞菩薩摩訶薩護正法者。阿難。如是億那由他阿僧祇劫所習。 dụ ư nhữ đẳng chư đại Thanh văn Bồ-Tát Ma-ha-tát hộ chánh pháp giả 。A-nan 。như thị ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp sở tập 。 無上大法寶藏。為未來世諸善男子善女人等。 vô thượng Đại pháp bảo tạng 。vi/vì/vị vị lai thế chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 寄付於汝及大迦葉彌勒等諸大菩薩。汝等。 kí phó ư nhữ cập đại Ca-diếp Di lặc đẳng chư đại Bồ-tát 。nhữ đẳng 。 若能順我付囑。彼未來世所有受化淨信佛子。 nhược/nhã năng thuận ngã phó chúc 。bỉ vị lai thế sở hữu thọ/thụ hóa tịnh tín Phật tử 。 應以法寶而授與之。何以故。阿難。 ưng dĩ pháp bảo nhi thụ dữ chi 。hà dĩ cố 。A-nan 。 有諸眾生是我往昔為菩薩時所成熟者。 hữu chư chúng sanh thị ngã vãng tích vi/vì/vị Bồ Tát thời sở thành thục giả 。 以惡業故墮於地獄畜生餓鬼。如是眾生如來滅後。 dĩ ác nghiệp cố đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。như thị chúng sanh Như Lai diệt hậu 。 得出惡道生於人中。所有諸根增長成熟故。 đắc xuất ác Đạo sanh ư nhân trung 。sở hữu chư căn tăng trưởng thành thục cố 。 於我法中以少因緣能生敬信。 ư ngã pháp trung dĩ thiểu nhân duyên năng sanh kính tín 。 其中或有得出家者。聞我所說諸修多羅當發勝行。 kỳ trung hoặc hữu đắc xuất gia giả 。văn ngã sở thuyết chư tu-đa-la đương phát thắng hành 。 或於聲聞乘。或於緣覺乘。或於大乘而般涅槃。阿難。 hoặc ư Thanh văn thừa 。hoặc ư duyên giác thừa 。hoặc ư Đại-Thừa nhi Bát Niết Bàn 。A-nan 。 我為未來諸善男子善女人等。 ngã vi/vì/vị vị lai chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 付囑於汝我此百千億那由他阿僧祇劫。 phó chúc ư nhữ ngã thử bách thiên ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp 。 所習無上大法寶藏。令彼得聞。何以故。彼等眾生。 sở tập vô thượng Đại pháp bảo tạng 。lệnh bỉ đắc văn 。hà dĩ cố 。bỉ đẳng chúng sanh 。 若不聞此真道正法。當有退沒。 nhược/nhã bất văn thử chân đạo chánh pháp 。đương hữu thoái một 。 是故我今為彼未來善男子等付囑於汝大法寶藏。 thị cố ngã kim vi/vì/vị bỉ vị lai Thiện nam tử đẳng phó chúc ư nhữ Đại pháp bảo tạng 。 若彼得聞則無有退。以是因緣我復說喻。阿難。 nhược/nhã bỉ đắc văn tức vô hữu thoái 。dĩ thị nhân duyên ngã phục thuyết dụ 。A-nan 。 譬如轉輪王廣開庫藏。勅諸典臣諸丈夫。 thí như Chuyển luân Vương quảng khai khố tạng 。sắc chư điển Thần chư trượng phu 。 汝當布施一切沙門婆羅門。貧窮乞人及行路者。 nhữ đương bố thí nhất thiết sa môn Bà la môn 。bần cùng khất nhân cập hạnh/hành/hàng lộ giả 。 隨其所須。求食與食須飲與飲。須乘與乘。 tùy kỳ sở tu 。cầu thực/tự dữ thực/tự tu ẩm dữ ẩm 。tu thừa dữ thừa 。 及以華鬘塗香末香。衣服臥具清淨房舍活命之具。 cập dĩ hoa man đồ hương mạt hương 。y phục ngọa cụ thanh tịnh phòng xá hoạt mạng chi cụ 。 諸庫藏臣。得王勅已而不行施。阿難。 chư khố tạng Thần 。đắc Vương sắc dĩ nhi bất hạnh/hành thí 。A-nan 。 於意云何是誰過也。阿難言。大德婆伽婆。諸藏臣過。 ư ý vân hà thị thùy quá/qua dã 。A-nan ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。chư tạng Thần quá/qua 。 非輪王也。佛言。阿難。如是如是。我為法王。 phi luân Vương dã 。Phật ngôn 。A-nan 。như thị như thị 。ngã vi/vì/vị pháp vương 。 於億那由他阿僧祇劫。廣集如是大法庫藏。 ư ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp 。quảng tập như thị đại pháp khố tạng 。 自覺悟已。欲令增廣。於天人中開示顯說。 tự giác ngộ dĩ 。dục lệnh tăng quảng 。ư Thiên Nhân trung khai thị hiển thuyết 。 乃至為汝所開示者。 nãi chí vi/vì/vị nhữ sở khai thị giả 。 為諸敬信沙門婆羅門一切凡夫求法義者悉令得聞。是故阿難。 vi/vì/vị chư kính tín sa môn Bà la môn nhất thiết phàm phu cầu pháp nghĩa giả tất lệnh đắc văn 。thị cố A-nan 。 我今以此大法寶藏。已廣開顯付囑於汝。 ngã kim dĩ thử Đại pháp bảo tạng 。dĩ quảng khai hiển phó chúc ư nhữ 。 汝若不為淨信沙門婆羅門長者居士。 nhữ nhược/nhã bất vi/vì/vị tịnh tín sa môn Bà la môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。 及諸凡夫樂法義者廣宣分別。則於如來當有過失。 cập chư phàm phu lạc/nhạc pháp nghĩa giả quảng tuyên phân biệt 。tức ư Như Lai đương hữu quá thất 。 何以故。阿難。我為無上法轉輪王。 hà dĩ cố 。A-nan 。ngã vi/vì/vị vô thượng pháp Chuyển luân Vương 。 多有法寶功德庫藏。多諸助道七覺法財。 đa hữu pháp bảo công đức khố tạng 。đa chư trợ đạo thất giác pháp tài 。 十力無畏皆悉具足。於諸法中而得自在故名法王。 thập lực vô úy giai tất cụ túc 。ư chư Pháp trung nhi đắc tự tại cố danh pháp vương 。 汝持我此八萬四千正法寶藏。 nhữ trì ngã thử bát vạn tứ thiên chánh pháp bảo tạng 。 為諸淨信沙門婆羅門長者居士。淨信凡夫諸法師等求法義者。 vi/vì/vị chư tịnh tín sa môn Bà la môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。tịnh tín phàm phu chư Pháp sư đẳng cầu pháp nghĩa giả 。 具足演說勿生分別。莫作中間滅法人也。 cụ túc diễn thuyết vật sanh phân biệt 。mạc tác trung gian diệt pháp nhân dã 。 是故阿難。汝若以我億那由他阿僧祇劫所習。 thị cố A-nan 。nhữ nhược/nhã dĩ ngã ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp sở tập 。 阿耨多羅三藐三菩提無上法寶。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô thượng pháp bảo 。 能為四眾而顯說者。則於如來無諸過失。 năng vi/vì/vị Tứ Chúng nhi hiển thuyết giả 。tức ư Như Lai vô chư quá thất 。 若不說者有大過也。 nhược/nhã bất thuyết giả hữu Đại quá/qua dã 。 復次阿難。若漏盡阿羅漢比丘。 phục thứ A-nan 。nhược/nhã lậu tận A-la-hán Tỳ-kheo 。 證無為故不能為他分別顯說。是人不益如來導師。 chứng vô vi/vì/vị cố bất năng vi/vì/vị tha phân biệt hiển thuyết 。thị nhân bất ích Như Lai Đạo sư 。 亦不護持我之正法。是故我今付囑汝法。何以故。 diệc bất hộ trì ngã chi chánh pháp 。thị cố ngã kim phó chúc nhữ Pháp 。hà dĩ cố 。 阿難。 A-nan 。 譬如有人於大黑闇執持草炬還歸舍宅。復有多人欲度黑闇其執炬者。 thí như hữu nhân ư Đại hắc ám chấp trì thảo cự hoàn quy xá trạch 。phục hưũ đa nhân dục độ hắc ám kỳ chấp cự giả 。 依此草炬得度黑闇到己舍宅。到已除滅而不與他。 y thử thảo cự đắc độ hắc ám đáo kỷ xá trạch 。đáo dĩ trừ diệt nhi bất dữ tha 。 阿難。於意云何。是人既知草炬未盡。 A-nan 。ư ý vân hà 。thị nhân ký tri thảo cự vị tận 。 及知大眾皆欲度闇。自用此炬而不與他。 cập tri Đại chúng giai dục độ ám 。tự dụng thử cự nhi bất dữ tha 。 可名正作為好不也。阿難言。不也婆伽婆。 khả danh chánh tác vi/vì/vị hảo bất dã 。A-nan ngôn 。bất dã Bà-Già-Bà 。 不也修伽陀。佛言。如是如是。阿難。 bất dã tu già đà 。Phật ngôn 。như thị như thị 。A-nan 。 若有比丘得阿羅漢果。證無為法已。亦知大眾度生死闇。 nhược hữu Tỳ-kheo đắc A-la-hán quả 。chứng vô vi/vì/vị Pháp dĩ 。diệc tri Đại chúng độ sanh tử ám 。 而不為他分別顯說。 nhi bất vi/vì/vị tha phân biệt hiển thuyết 。 我阿僧祇劫所習法寶令得增廣。是人不名利益導師。 ngã a-tăng-kì kiếp sở tập pháp bảo lệnh đắc tăng quảng 。thị nhân bất danh lợi ích Đạo sư 。 不名攝受我之正法。是故阿難。 bất danh nhiếp thọ ngã chi chánh pháp 。thị cố A-nan 。 我今以此億那由他阿僧祇劫所習法寶付囑於汝。乃至堅持為他廣說。 ngã kim dĩ thử ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp sở tập pháp bảo phó chúc ư nhữ 。nãi chí kiên trì vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 勿令斷絕如是真道。莫作末後滅法人也。 vật lệnh đoạn tuyệt như thị chân đạo 。mạc tác mạt hậu diệt pháp nhân dã 。 阿難。若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 A-nan 。nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 於此法寶自安住已。 ư thử pháp bảo tự an trụ dĩ 。 必能為他分別顯說我此億那由他阿僧祇劫所習法寶。 tất năng vi/vì/vị tha phân biệt hiển thuyết ngã thử ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp sở tập pháp bảo 。 應付彼等當與其分。是故阿難。 ưng phó bỉ đẳng đương dữ kỳ phần 。thị cố A-nan 。 我此億那由他阿僧祇劫所習善法。第二付囑為於未來諸眾生故。 ngã thử ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp sở tập thiện Pháp 。đệ nhị phó chúc vi/vì/vị ư vị lai chư chúng sanh cố 。 勿令如是諸眾生等不得聽聞而有退失。 vật lệnh như thị chư chúng sanh đẳng bất đắc thính văn nhi hữu thoái thất 。 復次阿難。譬如豪貴巨富長者多諸庫藏。 phục thứ A-nan 。thí như hào quý cự phú Trưởng-giả đa chư khố tạng 。 摩尼真珠珊瑚珂貝。資生所須皆悉具足。 ma-ni trân châu san hô kha bối 。tư sanh sở tu giai tất cụ túc 。 時有怨家燒其庫藏。如是長者。 thời hữu oan gia thiêu kỳ khố tạng 。như thị Trưởng-giả 。 復有諸怨及怨親友。於長者所。心常樂作不利益者。 phục hưũ chư oán cập oán thân hữu 。ư Trưởng-giả sở 。tâm thường lạc/nhạc tác bất lợi ích giả 。 有不樂彼得喜樂者。有不樂彼得安隱者。如是諸怨。 hữu bất lạc/nhạc bỉ đắc thiện lạc giả 。hữu bất lạc/nhạc bỉ đắc an ổn giả 。như thị chư oán 。 見其大火燒庫藏時。捨之默住不滅此火。 kiến kỳ Đại hỏa thiêu khố tạng thời 。xả chi mặc trụ/trú bất diệt thử hỏa 。 而彼長者。復有親善常欲憐愍利益心者。 nhi bỉ Trưởng-giả 。phục hưũ thân thiện thường dục liên mẫn lợi ích tâm giả 。 欲令安隱者。見其火已捨而默住不欲滅之。阿難。 dục lệnh an ổn giả 。kiến kỳ hỏa dĩ xả nhi mặc trụ/trú bất dục diệt chi 。A-nan 。 於意云何。如是親友。可名正發隨順理不。 ư ý vân hà 。như thị thân hữu 。khả danh chánh phát tùy thuận lý bất 。 阿難言。不也婆伽婆。不也修伽陀。佛言。阿難。 A-nan ngôn 。bất dã Bà-Già-Bà 。bất dã tu già đà 。Phật ngôn 。A-nan 。 彼等親友。見其大火焚燒庫藏。 bỉ đẳng thân hữu 。kiến kỳ Đại hỏa phần thiêu khố tạng 。 捨而不救故復加增熾。盡燒一切庫藏不耶。阿難言。 xả nhi bất cứu cố phục gia tăng sí 。tận thiêu nhất thiết khố tạng bất da 。A-nan ngôn 。 如是婆伽婆。如是修伽陀。佛言。如是如是。 như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 阿難。 A-nan 。 我於億那由他阿僧祇劫所習無上善根法寶壞滅之時。有諸比丘心無敬信。 ngã ư ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp sở tập vô thượng thiện căn pháp bảo hoại diệt chi thời 。hữu chư Tỳ-kheo tâm vô kính tín 。 毀破淨戒習行惡法。於歌舞處能為上首。 hủy phá tịnh giới tập hạnh/hành/hàng ác pháp 。ư ca vũ xứ/xử năng vi/vì/vị thượng thủ 。 不樂離欲修行禪定。心多散亂懈怠懶惰。 bất lạc/nhạc ly dục tu hành Thiền định 。tâm đa tán loạn giải đãi lại nọa 。 少於聞法不樂讀誦。何能為他分別顯說。 thiểu ư văn Pháp bất lạc/nhạc độc tụng 。hà năng vi/vì/vị tha phân biệt hiển thuyết 。 令人得聞住持法寶。 lệnh nhân đắc văn trụ trì pháp bảo 。 復次阿難。譬如灌頂剎利大王。 phục thứ A-nan 。thí như quán đảnh sát lợi Đại Vương 。 唯有一子遠行不在。其剎利王身遇重病。既得病已。 duy hữu nhất tử viễn hạnh/hành/hàng bất tại 。kỳ sát lợi Vương thân ngộ trọng bệnh 。ký đắc bệnh dĩ 。 以諸寶藏種種雜物。持往寄付大臣長者。 dĩ chư Bảo Tạng chủng chủng tạp vật 。trì vãng kí phó đại thần Trưởng-giả 。 作如是言。若我子還。汝當置立令紹王位。 tác như thị ngôn 。nhược/nhã ngã tử hoàn 。nhữ đương trí lập lệnh thiệu Vương vị 。 以諸庫藏悉皆付之。諸臣長者。各各別受彼王所寄。 dĩ chư khố tạng tất giai phó chi 。chư Thần Trưởng-giả 。các các biệt thọ/thụ bỉ Vương sở kí 。 既受寄已王便命終。 ký thọ/thụ kí dĩ Vương tiện mạng chung 。 王命終已其子行還即紹王位。既登位已具得自在。諸臣長者。 Vương mạng chung dĩ kỳ tử hạnh/hành/hàng hoàn tức thiệu Vương vị 。ký đăng vị dĩ cụ đắc tự tại 。chư Thần Trưởng-giả 。 而不還彼寶藏財物。作如是言。善哉大王。 nhi Bất hoàn bỉ Bảo Tạng tài vật 。tác như thị ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。 正法治化以此寶物賜與我等。阿難於意云何。 chánh pháp trì hóa dĩ thử bảo vật tứ dữ ngã đẳng 。A-nan ư ý vân hà 。 其所受寄大臣長者。於彼王所有過不耶。阿難言。 kỳ sở thọ kí đại thần Trưởng-giả 。ư bỉ Vương sở hữu quá/qua bất da 。A-nan ngôn 。 如是婆伽婆。如是修伽陀。彼有過也。佛言。 như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。bỉ hữu quá dã 。Phật ngôn 。 阿難。其遠行者。喻五道眾生。病者。 A-nan 。kỳ viễn hành giả 。dụ ngũ đạo chúng sanh 。bệnh giả 。 喻佛欲入涅槃。多寶藏者。喻三十七助道善法。 dụ Phật dục nhập Niết Bàn 。Đa-Bảo tạng giả 。dụ tam thập thất trợ đạo thiện Pháp 。 大臣長者。喻諸阿羅漢。付寶物者。 đại thần Trưởng-giả 。dụ chư A-la-hán 。phó bảo vật giả 。 喻我以此億那由他阿僧祇劫所習法寶付囑於汝。 dụ ngã dĩ thử ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp sở tập pháp bảo phó chúc ư nhữ 。 乃至如是為彼未來諸弟子故。阿難。 nãi chí như thị vi/vì/vị bỉ vị lai chư đệ-tử cố 。A-nan 。 當來之世有諸眾生。我於往昔所成熟者。 đương lai chi thế hữu chư chúng sanh 。ngã ư vãng tích sở thành thục giả 。 以惡業故生於地獄畜生餓鬼。我滅度後於彼命終得生人中。 dĩ ác nghiệp cố sanh ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。ngã diệt độ hậu ư bỉ mạng chung đắc sanh nhân trung 。 所有諸根增長成熟。於我法中心生敬信。 sở hữu chư căn tăng trưởng thành thục 。ư ngã pháp trung tâm sanh kính tín 。 有得出家者。有在家者。有得須陀洹者。 hữu đắc xuất gia giả 。hữu tại gia giả 。hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。 乃至有得阿羅漢者。有於學地而命終者。 nãi chí hữu đắc A-la-hán giả 。hữu ư học địa nhi mạng chung giả 。 有於佛地發深信者。有種人天諸善根者。 hữu ư Phật địa phát thâm tín giả 。hữu chủng nhân thiên chư thiện căn giả 。 如是當得具足利益。有得如是敬信心者。作如是言。 như thị đương đắc cụ túc lợi ích 。hữu đắc như thị kính tín tâm giả 。tác như thị ngôn 。 彼世間父善付我等。復得生於增上敬信。 bỉ thế gian phụ thiện phó ngã đẳng 。phục đắc sanh ư tăng thượng kính tín 。 阿難。我為彼故。以此法寶付囑於汝。 A-nan 。ngã vi/vì/vị bỉ cố 。dĩ thử pháp bảo phó chúc ư nhữ 。 乃至令彼得聞如是法寶藏故。是故阿難。 nãi chí lệnh bỉ đắc Văn như thị pháp bảo tạng cố 。thị cố A-nan 。 汝當以我大法寶藏。 nhữ đương dĩ ngã Đại pháp bảo tạng 。 令彼淨信諸善男子善女人等而得聞也。阿難。若不令彼而得聞者。 lệnh bỉ tịnh tín chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng nhi đắc văn dã 。A-nan 。nhược/nhã bất lệnh bỉ nhi đắc văn giả 。 汝於如來則為有過。何以故。阿難。彼善男子善女人等。 nhữ ư Như Lai tức vi/vì/vị hữu quá 。hà dĩ cố 。A-nan 。bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 若聞如是大法寶藏。或有得成殊勝之行。 nhược/nhã Văn như thị Đại pháp bảo tạng 。hoặc hữu đắc thành thù thắng chi hạnh/hành/hàng 。 或有得生大愛樂心。或有聞時流淚毛竪。阿難。 hoặc hữu đắc sanh Đại ái lạc tâm 。hoặc hữu văn thời lưu lệ mao thọ 。A-nan 。 若復有人聞是法門。念佛功德流淚毛竪者。 nhược/nhã phục hưũ nhân văn thị pháp môn 。niệm Phật công đức lưu lệ mao thọ giả 。 我記彼等。以此善根皆得涅槃。 ngã kí bỉ đẳng 。dĩ thử thiện căn giai đắc Niết Bàn 。 大悲經卷第四 đại bi Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:33:34 2008 ============================================================